
Comprendre les termes culinaires essentiels : 100 expressions de cuisine traduites en cinq langues
Guide pratique pour maîtriser le vocabulaire culinaire en anglais, allemand, français, italien et slovène
La gastronomie moderne dépasse les frontières linguistiques. Aujourd’hui, suivre une recette étrangère ou cuisiner un plat traditionnel venu d’ailleurs est courant. Que vous prépariez un risotto italien, une quiche française, un ragoût allemand ou que vous lisiez une recette en anglais, il est essentiel de comprendre les termes culinaires courants utilisés dans différentes langues. Ce guide présente 100 des expressions de cuisine les plus utilisées, traduites et expliquées en anglais, allemand, français, italien et slovène, en tenant compte de leur utilisation réelle dans la préparation de plats variés.
Expressions liées à la cuisson de la viande : saisir, braiser, rôtir, découper
Termes clés pour les plats à base de viande
La viande – qu’il s’agisse de bœuf, porc, poulet ou agneau – nécessite des techniques spécifiques décrites par des termes précis :
- Anglais : sear, braise, carve, roast
- Allemand : anbraten, schmoren, tranchieren, rösten
- Italien : scottare, brasare, affettare, arrostire
- Slovène : zapeči, dušiti, narezati, peči
Exemple : dans la préparation d’un rôti de bœuf, “saisir” signifie cuire rapidement à feu vif pour créer une croûte savoureuse grâce à la réaction de Maillard. Confondre “saisir” avec “cuire” entraînerait une perte d’arômes.
Préparation des légumes : blanchir, cuire à la vapeur, faire sauter
Techniques douces pour préserver goût et texture
Les légumes comme les brocolis, carottes ou haricots verts sont souvent cuits avec soin pour conserver leurs qualités nutritionnelles :
- Blanchir : plonger brièvement dans l’eau bouillante puis refroidir
- Cuire à la vapeur : cuisson douce par vapeur d’eau
- Faire sauter : cuisson rapide à feu vif avec un peu de matière grasse
Traductions :
- Anglais : blanch, steam, sauté
- Allemand : blanchieren, dämpfen, anbraten
- Italien : sbollentare, cuocere al vapore, saltare in padella
- Slovène : blanširati, kuhati na pari, pražiti
Mal traduire “sauter” par “frire” peut conduire à une surcharge en gras et un résultat trop lourd.
Pâtisserie : fouetter, incorporer, crémer, pétrir
Termes fondamentaux pour la réussite des desserts
En pâtisserie, chaque geste compte. Les termes techniques doivent être précisément compris :
- Fouetter : battre des blancs d’œufs ou de la crème
- Incorporer : mélanger délicatement des ingrédients
- Crémer : battre beurre et sucre ensemble
- Pétrir : travailler la pâte à la main
Traductions :
- Anglais : whip, fold, cream, knead
- Allemand : schlagen, unterheben, cremieren, kneten
- Italien : montare, incorporare, lavorare a crema, impastare
- Slovène : stepati, vmešati, stepati v kremo, gnesti
Une erreur fréquente : “incorporer” mal interprété comme “mélanger” peut détruire les bulles d’air dans une pâte légère.
Le terme "mijoter" dans la cuisine italienne
Une méthode essentielle dans les sauces et soupes
Mijoter consiste à cuire lentement à basse température, idéal pour :
- les sauces tomates
- les potages
- les plats mijotés
Traductions :
- Anglais : simmer
- Allemand : köcheln
- Italien : sobbollire
- Slovène : počasi kuhati
Une erreur de traduction peut conduire à trop de réduction ou à une sauce brûlée.
Terminologie pour soupes et plats mijotés
Découper, faire bouillir, réduire
- Hacher : découper finement
- Couper en dés : taille régulière
- Bouillir : cuisson à 100 °C
- Réduire : faire évaporer l’eau pour concentrer les saveurs
Traductions :
- Anglais : chop, dice, boil, reduce
- Allemand : hacken, würfeln, kochen, reduzieren
- Italien : tritare, tagliare a dadini, bollire, ridurre
- Slovène : sesekljati, narezati na kocke, vreti, zreducirati
Exemple : une soupe aux lentilles sans réduction devient trop aqueuse.
Cuisine italienne : vocabulaire pour pâtes et risottos
Al dente, égoutter, remuer sans arrêt
- Al dente : ferme sous la dent
- Égoutter : retirer l’eau
- Remuer sans arrêt : indispensable pour un risotto crémeux
Traductions :
- Anglais : al dente, drain, stir continuously
- Allemand : bissfest, abgießen, ständig rühren
- Italien : al dente, scolare, mescolare continuamente
- Slovène : al dente, odcediti, neprestano mešati
Ne pas remuer un risotto entraîne une texture granuleuse.
Techniques pour rôtir : arroser, glacer, caraméliser
Donner du goût et de la brillance
- Arroser : verser du jus sur une viande en cuisson
- Glacer : donner un aspect brillant
- Caraméliser : faire brunir du sucre ou des oignons
Traductions :
- Anglais : baste, glaze, caramelize
- Allemand : begießen, glasieren, karamellisieren
- Italien : irrorare, glassare, caramellare
- Slovène : prelivati, glazirati, karamelizirati
Exemple : une carotte glacée sans glaçage perd tout son éclat.
Terminologie du pain et des pâtes levées
Lever, pétrir, laisser reposer
- Faire lever : laisser la pâte gonfler
- Pétrir : développer le gluten
- Reposer : détendre la pâte
Traductions :
- Anglais : proof, knead, rest
- Allemand : gehen lassen, kneten, ruhen lassen
- Italien : lievitare, impastare, riposare
- Slovène : vzhajati, gnesti, počivati
Erreur fréquente : un pain mal levé est dense et trop compact.
Poissons et fruits de mer : fileter, pocher, désarêter
Les gestes précis pour une cuisson délicate
- Fileter : retirer la chair des arêtes
- Pocher : cuire dans un liquide frémissant
- Désarêter : enlever les arêtes
Traductions :
- Anglais : fillet, poach, debone
- Allemand : filetieren, pochieren, entgräten
- Italien : sfilettare, cuocere in camicia, togliere le spine
- Slovène : filetirati, kuhati v tekočini, očistiti kosti
Le saumon poché est plus tendre et conserve ses arômes.
Friture : frire, faire revenir, paner
Techniques pour une texture croustillante
- Frire : plonger dans l’huile chaude
- Faire revenir : dorer légèrement dans un peu d’huile
- Paner : enrober de farine, œuf, chapelure
Traductions :
- Anglais : deep-fry, pan-fry, batter
- Allemand : frittieren, braten, Panade
- Italien : friggere, saltare in padella, pastella
- Slovène : ocvrti, pražiti, testo za cvrtje
Trop frire peut rendre un plat gras et indigeste.
Finitions : assaisonner, garnir, servir immédiatement
Derniers gestes avant dégustation
- Assaisonner selon le goût : ajuster les épices
- Garnir : ajouter une touche décorative
- Servir immédiatement : essentiel pour la texture
Traductions :
- Anglais : season to taste, garnish, serve immediately
- Allemand : abschmecken, garnieren, sofort servieren
- Italien : condire a piacere, guarnire, servire subito
- Slovène : začiniti po okusu, okrasiti, takoj postreči
Un risotto refroidi perd toute sa crémeuse onctuosité.
Desserts sans cuisson : refroidir, superposer, fouetter
Étapes de base pour mousses, tiramisu et cheesecakes
- Refroidir : stabiliser les crèmes
- Superposer : disposer les couches harmonieusement
- Fouetter : incorporer de l’air
Traductions :
- Anglais : chill, layer, whip
- Allemand : kühlen, schichten, aufschlagen
- Italien : raffreddare, stratificare, montare
- Slovène : ohladiti, plastiti, stepati
Mal superposé, un tiramisu devient instable et visuellement peu attrayant.
Expressions culturelles typiques de la cuisine européenne
Vocabulaire intraduisible mais essentiel
Certains termes sont propres à une culture culinaire :
- Français : mise en place – organisation de tous les ingrédients
- Italien : soffritto – base de cuisson aromatique
- Allemand : abbinden – lier une sauce
- Slovène : zabelo – garniture chaude à base de graisse
Les connaître permet de reproduire fidèlement les traditions culinaires européennes.