
Viktige matlagingsuttrykk forklart: 100 kokkeuttrykk oversatt til fem språk
En praktisk guide til kulinariske termer på engelsk, tysk, fransk, italiensk og slovensk
I en stadig mer internasjonal kjøkkenverden, hvor oppskrifter deles globalt og inspirasjon hentes fra alle verdenshjørner, blir det avgjørende å forstå grunnleggende kokkeuttrykk på flere språk. Det å følge en fransk oppskrift eller se en italiensk matvideo krever at man kjenner til terminologien som brukes – og forstår hva som egentlig skal gjøres. Denne guiden samler 100 av de mest brukte matlagingsuttrykkene, med oversettelser mellom engelsk, tysk, fransk, italiensk og slovensk, og eksempler på hvordan de brukes i praksis med kjøtt, grønnsaker, fisk, bakevarer og desserter.
Kjøtt: brun, brasér, stek og skjær
Grunnleggende teknikker for kjøttretter
Når du tilbereder storfe, svin, kylling eller lam, er det viktig å bruke riktig metode og forstå nøyaktig hva uttrykkene betyr:
- Brun – sear (engelsk), anbraten (tysk), saisir (fransk), scottare (italiensk), zapeči (slovensk)
- Brasér – braise, schmoren, braiser, brasare, dušiti
- Stek i ovn – roast, rösten, rôtir, arrostire, peči
- Skjær opp – carve, tranchieren, découper, affettare, narezati
Eksempel: For å lage en perfekt stek, må kjøttet brunes raskt for å låse inn saftene – å oversette sear som “kok” vil gi et tørt og smakløst resultat.
Grønnsaker: blanchere, dampkoke og sautere
Skånsom tilberedning for bedre smak og næring
Grønnsaker som brokkoli, gulrøtter og asparges trenger ofte lette og kontrollerte teknikker:
- Blanchere – blanch, blanchieren, blanchir, sbollentare, blanširati
- Dampkoke – steam, dämpfen, cuire à la vapeur, cuocere al vapore, kuhati na pari
- Sautere – sauté, anbraten, sauter, saltare in padella, pražiti
Å forveksle sauté med “frityrsteke” kan føre til overkokte og oljete grønnsaker.
Baking og desserter: piske, vende, kremrøre og kna
Nøyaktige teknikker for luftige kaker og perfekte deiger
For vellykkede kaker, brød, kremfylte desserter og boller må man mestre uttrykkene:
- Piske – whip, schlagen, fouetter, montare, stepati
- Vende inn – fold, unterheben, incorporer, incorporare, vmešati
- Rør til krem – cream, cremieren, crémer, lavorare a crema, stepati v kremo
- Kna deig – knead, kneten, pétrir, impastare, gnesti
Bruker man fold som om det var “rør kraftig”, risikerer man å ødelegge struktur og volum i røren.
Hva betyr “la det småkoke” i europeiske oppskrifter?
Kjerneuttrykk for sauser og supper
- Småkoke – simmer (eng.), köcheln (ty.), mijoter (fr.), sobbollire (it.), počasi kuhati (sl.)
Dette uttrykket brukes i:
- Tomatsaus
- Gryteretter
- Bouillonbaserte supper
Oversettes dette feil til “koke” (boil), kan det føre til smakstap og uønsket konsistens.
Supper og gryter: kutteteknikker og varmebehandling
- Hakk – chop, hacken, hacher, tritare, sesekljati
- Skjær i terninger – dice, würfeln, couper en dés, tagliare a dadini, narezati na kocke
- Kok – boil, kochen, bouillir, bollire, vreti
- Reduser væske – reduce, reduzieren, réduire, ridurre, zreducirati
I en linsesuppe er riktig reduksjon avgjørende for smak og konsistens.
Pasta og risotto: nøkkelord for italiensk mat
- Al dente – al dente (universelt begrep)
- Sil av vannet – drain, abgießen, égoutter, scolare, odcediti
- Rør kontinuerlig – stir continuously, ständig rühren, remuer sans arrêt, mescolare continuamente, neprestano mešati
Mangler du omrøring i risotto, ender du med klumpete og tørr ris.
Glazing, saus og karamellisering: den siste smaken
- Øs saus over – baste, begießen, arroser, irrorare, prelivati
- Glaser – glaze, glasieren, glacer, glassare, glazirati
- Karamelliser – caramelize, karamellisieren, caraméliser, caramellare, karamelizirati
Brukes i:
- Stekt and
- Glaserte gulrøtter
- Karamellisert løk
Deig og bakst: heving, hvile og elting
- Hev deigen – proof, gehen lassen, faire lever, lievitare, vzhajati
- Elt deigen – knead, kneten, pétrir, impastare, gnesti
- La hvile – rest, ruhen lassen, reposer, riposare, počivati
Dårlig forståelse av proof kan føre til kompakt og mislykket bakverk.
Fisk og sjømat: filetering og skånsom tilberedning
- Fileter – fillet, filetieren, lever les filets, sfilettare, filetirati
- Posjer – poach, pochieren, pocher, cuocere in camicia, kuhati v tekočini
- Fjern bein – debone, entgräten, désarêter, togliere le spine, očistiti kosti
Posjert laks beholder saftigheten og får en delikat konsistens.
Steking og panering
- Frityrstek – deep-fry, frittieren, frire, friggere, ocvrti
- Stek i panne – pan-fry, braten, faire revenir, saltare in padella, pražiti
- Paner – batter, Panade, pâte à frire, pastella, testo za cvrtje
Brukes i:
- Schnitzel
- Tempura
- Friterte desserter
Final touch: smak til, pynt og server straks
- Smak til – season to taste, abschmecken, assaisonner selon le goût, condire a piacere, začiniti po okusu
- Pynt – garnish, garnieren, garnir, guarnire, okrasiti
- Server straks – serve immediately, sofort servieren, servir immédiatement, servire subito, takoj postreči
Gjelder spesielt for steak, risotto og varme desserter som mister kvalitet ved venting.
Kalde desserter uten baking
- Avkjøl – chill, kühlen, refroidir, raffreddare, ohladiti
- Legg i lag – layer, schichten, superposer, stratificare, plastiti
- Pisk krem – whip, aufschlagen, fouetter, montare, stepati
Perfekt for:
- Tiramisu
- Ostekake
- Sjokolademousse
Feil håndtering gir dårlig struktur og smaksløs dessert.
Kulturelle uttrykk fra europeisk kjøkken
- Fransk: mise en place – forbered alt før du begynner
- Italiensk: soffritto – aromatisk base av løk, selleri og gulrot
- Tysk: abbinden – tykne en saus
- Slovensk: zabelo – varm topping med fett og urter
Disse begrepene gir deg innsikt i ekte matkultur og hjelper deg å lage retter slik de er ment å være.