Pasar al contenido principal
100 términos culinarios comunes: traducción del inglés al alemán, francés, italiano y esloveno

Los términos esenciales de cocina que todo amante de la gastronomía debe conocer

Guía práctica para traducir y comprender 100 expresiones culinarias en inglés, alemán, francés, italiano y esloveno

La cocina actual es universal. Las recetas, los videos de cocina y los libros gastronómicos están disponibles en múltiples idiomas. Comprender los términos culinarios más comunes es fundamental para interpretar correctamente los pasos de preparación de una receta, ya sea en inglés, alemán, francés, italiano o esloveno. Este artículo reúne y explica 100 términos culinarios clave, con ejemplos de uso en distintas preparaciones, desde carnes hasta verduras, pasando por pastelería, pescados y platos tradicionales europeos.

Términos para preparar carne: sellar, brasear, asar y cortar

Expresiones indispensables para cocinar carnes

Preparar carne de res, cerdo, pollo o cordero requiere conocer términos técnicos que indican métodos específicos:

  • Inglés: sear, braise, carve, roast
  • Alemán: anbraten, schmoren, tranchieren, rösten
  • Francés: saisir, braiser, découper, rôtir
  • Italiano: scottare, brasare, affettare, arrostire
  • Esloveno: zapeči, dušiti, narezati, peči

Por ejemplo, al preparar un asado de res, el término “sellar” (sear) implica dorar la superficie de la carne para intensificar el sabor, una técnica que no debe confundirse con “cocer”.

Cocina de verduras: blanquear, cocer al vapor y saltear

Técnicas suaves para conservar color, sabor y nutrientes

Los vegetales como el brócoli, la espinaca o las zanahorias se preparan comúnmente con métodos que respetan su textura:

  • Blanquear: hervir brevemente y enfriar rápidamente
  • Cocer al vapor: usar vapor caliente sin sumergir en agua
  • Saltear: cocinar a fuego alto con poca grasa

Traducciones:

  • Inglés: blanch, steam, sauté
  • Alemán: blanchieren, dämpfen, anbraten
  • Francés: blanchir, cuire à la vapeur, sauter
  • Italiano: sbollentare, cuocere al vapore, saltare in padella
  • Esloveno: blanširati, kuhati na pari, pražiti

Confundir “saltear” con “freír” puede dar lugar a platos más grasosos y menos frescos.

Repostería: batir, incorporar, cremar y amasar

Vocabulario fundamental para preparar postres con precisión

En repostería, la precisión del vocabulario garantiza el éxito:

  • Batir: airear claras o crema
  • Incorporar: mezclar suavemente sin perder volumen
  • Cremar: mezclar mantequilla con azúcar hasta obtener una textura suave
  • Amasar: trabajar la masa para desarrollar el gluten

Traducciones:

  • Inglés: whip, fold, cream, knead
  • Alemán: schlagen, unterheben, cremieren, kneten
  • Francés: fouetter, incorporer, crémer, pétrir
  • Italiano: montare, incorporare, lavorare a crema, impastare
  • Esloveno: stepati, vmešati, stepati v kremo, gnesti

Una traducción incorrecta de “incorporar” como “mezclar” puede resultar en masas pesadas y sin aire.

Qué significa “cocer a fuego lento” en la cocina europea

Técnica básica en salsas y guisos

Cocer a fuego lento permite una cocción controlada justo antes del punto de ebullición. Es clave en:

  • Salsas de tomate
  • Sopas tradicionales
  • Estofados de larga cocción

Traducciones:

  • Inglés: simmer
  • Alemán: köcheln
  • Francés: mijoter
  • Italiano: sobbollire
  • Esloveno: počasi kuhati

Confundir este término con “hervir” puede dar lugar a sabores planos y una salsa demasiado espesa.

Vocabulario de sopas y guisos

Cortar, hervir y reducir para platos sabrosos

  • Picar: cortar finamente
  • Cortar en cubos: lograr tamaños uniformes
  • Hervir: alcanzar los 100 °C
  • Reducir: evaporar parte del líquido para concentrar el sabor

Traducciones:

  • Inglés: chop, dice, boil, reduce
  • Alemán: hacken, würfeln, kochen, reduzieren
  • Francés: hacher, couper en dés, bouillir, réduire
  • Italiano: tritare, tagliare a dadini, bollire, ridurre
  • Esloveno: sesekljati, narezati na kocke, vreti, zreducirati

Un guiso de lentejas sin reducción suficiente quedará insípido y aguado.

Pasta y risotto: expresiones claves italianas

Al dente, escurrir y remover constantemente

  • Al dente: cocido pero firme
  • Escurrir: eliminar el agua
  • Remover constantemente: mantener la cremosidad

Traducciones:

  • Inglés: al dente, drain, stir continuously
  • Alemán: bissfest, abgießen, ständig rühren
  • Francés: al dente, égoutter, remuer sans arrêt
  • Italiano: al dente, scolare, mescolare continuamente
  • Esloveno: al dente, odcediti, neprestano mešati

Un risotto mal removido tendrá una textura poco uniforme y sin cuerpo.

Técnicas para carnes y vegetales: glasear, regar y caramelizar

Potenciar el sabor y la presentación

  • Regar: bañar con jugo de cocción
  • Glasear: cubrir con una capa brillante
  • Caramelizar: dorar azúcares o cebollas

Traducciones:

  • Inglés: baste, glaze, caramelize
  • Alemán: begießen, glasieren, karamellisieren
  • Francés: arroser, glacer, caraméliser
  • Italiano: irrorare, glassare, caramellare
  • Esloveno: prelivati, glazirati, karamelizirati

Estas técnicas se usan en platos como pato asado, zanahorias glaseadas o cebollas caramelizadas.

Pan y masas: vocabulario para fermentar y dar forma

Fermentar, amasar y reposar correctamente

  • Fermentar: dejar que la masa crezca
  • Amasar: desarrollar elasticidad
  • Reposar: relajar la masa antes de formar

Traducciones:

  • Inglés: proof, knead, rest
  • Alemán: gehen lassen, kneten, ruhen lassen
  • Francés: faire lever, pétrir, reposer
  • Italiano: lievitare, impastare, riposare
  • Esloveno: vzhajati, gnesti, počivati

Una masa mal fermentada dará como resultado un pan denso y poco esponjoso.

Pescados y mariscos: filetear, escalfar y desespinar

Técnicas básicas para preparaciones delicadas

  • Filetear: separar la carne de las espinas
  • Escalfar: cocinar en líquido sin hervir
  • Desespinar: eliminar todas las espinas

Traducciones:

  • Inglés: fillet, poach, debone
  • Alemán: filetieren, pochieren, entgräten
  • Francés: lever les filets, pocher, désarêter
  • Italiano: sfilettare, cuocere in camicia, togliere le spine
  • Esloveno: filetirati, kuhati v tekočini, očistiti kosti

Un salmón escalfado bien hecho es jugoso y delicado en sabor.

Freír y empanar: términos para frituras perfectas

Textura crujiente y cocción uniforme

  • Freír: sumergir en aceite caliente
  • Saltear: cocinar en poco aceite
  • Rebozar: cubrir con una mezcla de harina, huevo y pan rallado

Traducciones:

  • Inglés: deep-fry, pan-fry, batter
  • Alemán: frittieren, braten, Panade
  • Francés: frire, faire revenir, pâte à frire
  • Italiano: friggere, saltare in padella, pastella
  • Esloveno: ocvrti, pražiti, testo za cvrtje

Un exceso de aceite al freír puede hacer que los alimentos queden grasientos y pesados.

Toques finales: sazonar, decorar y servir al instante

Etapas clave antes de presentar un plato

  • Sazonar al gusto: ajustar sabores
  • Decorar: añadir elementos visuales y aromáticos
  • Servir inmediatamente: preservar temperatura y textura

Traducciones:

  • Inglés: season to taste, garnish, serve immediately
  • Alemán: abschmecken, garnieren, sofort servieren
  • Francés: assaisonner selon le goût, garnir, servir immédiatement
  • Italiano: condire a piacere, guarnire, servire subito
  • Esloveno: začiniti po okusu, okrasiti, takoj postreči

Un filete o risotto servidos tarde pueden perder gran parte de su calidad.

Postres sin hornear: enfriar, montar capas y batir

Técnicas para cheesecakes, mousses y tiramisú

  • Enfriar: estabilizar una crema
  • Montar capas: alternar ingredientes de forma ordenada
  • Batir: incorporar aire a cremas o claras

Traducciones:

  • Inglés: chill, layer, whip
  • Alemán: kühlen, schichten, aufschlagen
  • Francés: refroidir, superposer, fouetter
  • Italiano: raffreddare, stratificare, montare
  • Esloveno: ohladiti, plastiti, stepati

Un tiramisú sin el reposo adecuado puede derramarse al servir.

Vocabulario cultural de las cocinas europeas

Expresiones sin traducción exacta pero fundamentales

Cada cocina tiene sus términos únicos:

  • Francés: mise en place – organización previa de ingredientes
  • Italiano: soffritto – base de cebolla, ajo y apio salteados
  • Alemán: abbinden – espesar una salsa
  • Esloveno: zabelo – cobertura con grasa y hierbas

Dominar estos conceptos es esencial para cocinar con autenticidad y respeto cultural.

Encuentra una receta